Если долго мучится, что-нибудь да получится) Так как здесь отменятины минимум, в отличии от ЛиН, то главы в виде печатного текста, оказалось как-то больше, чем я думала и продумав сию ситуацию, решилась выкладывать последующие главы частями... или если никто никуда не спишит и все готовы читать большими главами я прислушуюсь к общественному мнению.
Теперь о нежно любимой мной книге Танец с Дьяволом. Харухи Судзумию смотрели? Тут автор тоже не взлюбил порядок. Я порядок люблю, поэтому главы будут переводится по хронологическому порядку. Но между ними, как будет заметно по нумерации дел, будет отсутствии дел. Даже моя мысль не ясна, то я все равно рада вам представить первую главу^~^
Название: Танец с Дьяволом.
Глава № 1.
Автор: Сестрица Дракониха.
Бета: НЕ БЕЧЕНО
Пейринг : Наруто\Саске(но в этой главе Наруто еще его даже не встретит)
Рейтинг: PG-13
Жанр: AU, яойный детектив?
Состояние: переводится. А так - 13 глав + еще 3.
Дисклеймер – оригинал написала Меган Дерр. Сюжет ей. Наруто и Ко придумал Киши-сенсей. Героев ему. А я так, сводничеством развлекаюсь.
Предупреждение: яой, всякая нечисть.
Сюжет: В сверхъестественном мире наполненном демонами, вампирами, оборотнями, алхимиками, чертятами, гремлинами и прочими созданиями, нужно быть незаурядной личностью для разгадки тайн и загадок появляющимися на вашем пути.
Удзумаки Наруто, сверхъестественный детектив для этого сверхъестественного мира, готов взяться за любое дело - от странных ритуалов и сбежавших из дома вампиров до сражающихся чародеев и вышедших на тропу войны лордов демонов.
От автора : Мое главное страдание во всем этом было такое - кто будет правой рукой Наруто?! Если не Саске, то Сай, так? НО не представляю себе Сая подзужевающего Наруто встречатся с Саске, были еще кое-какие углы которые мне хотелось сгладить, даже путем появления новых, но это же AU так? Тем более этот перс так идеально вписался, как правая рука нашего детектива, хоть в основной истории он сам упоминался только в воспоминаниях. Его имя-то небось уже многие забыли(я так точно, пришлось проверять)).
Размещение: моё авторство упоминуть, ссылку мне дать.
Дело # 095: Джинн для Бедняков.
читать дальшеНаруто засунув поглубже руки в карманы своей заношенной коричневой кожанной куртки, попытался спрятать под неё, насколько было вообще возможно, голову. Но ни эти действия, ни теплый шерстяной свитер под курткой, в этот снежный день, не спасали его от пронизывающего ветра. Еще только два-тридцать, но создавалось ощущение, что уже все шесть часов вечера. Постучав в дверь и стоя на пороге дома, расположенного на окраине города, ежась и дрожа, Наруто как никогда желал оказаться в своем офисе с гуляющими по нему сквозняками. Сквозняки хотя бы имели совесть не притаскивать с собой снег.
Наруто от души надеялся, что это дело окажется прибыльным. Он с удовольствием поможет любому, но все же хотелось бы, хоть изредка помогать какой-нибудь богатой шишке. Ну или просто кому-нибудь с деньгами. Которыми этот кто-то не против поделиться.
Дверь медленно открылась, являя его взору фигуру, которая мгновенно разбила все его надежды. Худой, морщинистый, выглядящий несгибаемо и сурово, несмотря на то что в силу возраста ему приходилось опираться на трость. Он определенно выглядел тем, кто удавится за копейку. Хотя Наруто чувствовал, что он не настолько стар и хлипок, каким пытался казаться. Что-то было такое в жестком изгибе его рта и тяжелом, решительном взгляде темных глаз.
"Что тебе надо, мальчик?"
"Меня зовут Удзумаки Наруто. Вы обращались ко мне, не так ли?"
"А ты не слишком зеленый для игр в детектива?"
Наруто сузил свои голубые глаза, медленно закипая. "Я ни во что не играю, господин Данзо. Если вы считаете меня не пригодным, то это ваша потеря. Счастливо оставаться, сэр." Он развернулся, чтобы уйти.
"Подожди-ка, мальчик."
"Детектив или Наруто подойдут," холодно сказал Наруто. "Мальчик, нет."
"Входите, детектив," пригласил его внутрь Данзо. "Не желаете ли чаю?"
"Нет, спасибо." Уже теплее отозвался Наруто, снимая и вешая куртку на указанную Данзо вешалку стоявшую у двери. "Вы упоминали, что у вас было что-то украдено, не так ли?"
"Да." Данзо провел его в гостиную, такую же не приветливую, как её владелец, черно-серую с обстановкой из метала. Он указал на черный книжный шкаф - заполненный различными безделушками и финтифлюшками. Книг в этой комнате ненаблюдалось. Одна полка, средняя из семи, была пустой. "Здесь у меня находились часы жизни."
Наруто присвистнул. "Не удивительно, что вы не захотели обсуждать это по телефону."
"Именно," сухо сказал мужчина. "Я надеюсь, что вы вернёте их мне, а не попросту сунете к себе в карман."
"Я не заинтересован в таких вещах Данзо-сан." Усмехнулся Наруто. "Не думаю, что кто-то сможет успешно управлять детективным агенством, обкрадывая при этом своих клиентов."
"Хммм," недоверчево буркнул Данзо. "Уверен ваши расценки, вот где настоящий грабеж средь бела дня, как у большинства вам подобных."
"Мои цены устанавливаются после того как дело успешно закрыто," ответил Наруто, довольный тем что умудрился не закатить глаза. "Я никогда не запрошу цену, которую мои клиенты не смогут с легкостью заплатить."
"А если ваша цена меня не устроит?"
Наруто вздохнул. " Это всегда можно будет обсудить."
Данзо молчал так долго, что Наруто начал подозревать, не уснул ли он там стоя.
"Очень хорошо."
Наруто снова еле справился с желанием закатить глаза."Тогда начните с самого начала и расскажите мне все что случилось. Упоминайте все, вплоть до мелких деталей."
"Ох, я толком-то сам не знаю что тут случилось. Меня не было дома в момент кражи. Если бы я присутствовал, можете не сомневаться, кража не состоялась бы .»
Наруто пришлось несколько раз напомнить себе что душить клиентов - не есть хорошо для его агенства. "Получается свидетелей нет?"
"Есть один," Данзо умудрился прозвучать одновременно и гневно и скучающе. "Я вызову его." Он достал старые, антикварные карманные часы и сильно сжал их.
"Спасибо."
Когда свидетель наконец явился у Наруто потемнело в глазах от ярости. Ярость была ослепляющая, отвратительная, еще толком не оформившаяся и полностью направленная на Данзо.
В дверях стоял чертёнок. Притом высокий - если бы он стоял прямо, его рост скорее всего был бы под два метра. Его крылья, которым следовало бы быть аккуратно сложенными и готовыми в любой момент поднять чертёнка в воздух, вместо этого висели мертвым грузом вокруг его плеч и груди, делая его похожим на ребенка зазубренной пеленке. На его руках и ногах и там где он мог рассмотреть между тоненькими перепонками крыльев, было множество ушибов, ран и рубцов. Его когти были отрезаны чуть ли не с пальцами, делая его руки, которые должны выглядеть красивыми и элегантными, неуклюжими. Хуже всего выглядела его голова, на которой рога, дающие чертятам их магическую силу, были попросту спилены. Причем спилены без усилий не повредить кожу, насколько мог наблюдать Наруто. Он посмотрел чертёнку в разноцветные глаза, один золотой, другой зелёный. Они должны быть яркими, сияющими магией и силой. В место этого они были тусклыми, наполненными унынием и страхом.
Наруто не мог этого стерпеть. Он слишком хорошо знал какого это, когда над тобой издеваются, унижают, оскорбляют просто за то, что ты есть. То что практически все из сверхъестественных рас жестоко обращаются с чертятами, просто потому что они слишком добры, бесило его. Это был не первый чертёнок из увиденных им над которым издевались, но этот выглядел хуже всех.
Он едва удерживал себя в руках. "Это ваш свидетель?" спросил он.
"Да. Мне следовало понять, что это нельзя оставлять дома одно. Обычно я беру это с собой, но честно говоря весьма утомительно постоянно таскать с собой слугу."
Один удар. Всего один, больше не потребуется.
Наруто еле взял себя под контроль. "Тогда, если вы извините нас. Со свидетелями лучше общаться один на один. Если возникнут проблемы, я вас позову."
Данзо кивнув и протянул старые карманные часы. "Возьмите их - он сделает все, что вы скажете."
"Позвольте спросить, а как вы смогли приобрести джинна для бедняков?" спросил Наруто, используя немного издевательский термин для чертят. Разносторонностью магии их смогли обойти только демоны, хотя не то что бы сильно. Поговаривали, что взрослый чертёнок вполне мог сравнятся с демоном средней силы. Но точно никто сказать не мог, так как чертята абсолютно не агрессивны, хотя внешне напоминают свирепых гаргулий.
По сприроде своей, они миролюбивые и покорные. Даже слишком.
К несчастью, с годами это привело к тому, что другие расы стали безжалостно издеваться над ними. Всё чаще чертят стали лишать свободы, превращая их в магически связанных рабов - вся их сила и способности означали, что чертята могут совершить многое и это стало чем-то вроде шутки, называть их дешёвой версией настоящих джиннов. В состоянии сделать все кроме исполнения желаний. Джинн для бедняков.
Данзо ухмыльнулся. "Я очень хорош в приобретении вещей." Он скривился глядя на чертёнка. "Хотя ты, не смотря на всю свою силу, не совсем то, что я предпочел бы, будь у меня выбор."
Чертёнок промолчал, лишь тихо стоя, уставившись в пол.
"Веди себя хорошо, чертёнок," сказал Данзо. Взгляд которым он одарил чёртенка, просто вопил о том, что мужчина что-то скрывает. Что впрочем совершенно не удивило Наруто. Он подождал пока Данзо не уйдет, и бросив часы на кофейный столик, уселся в кресле. Закинув ногу на ногу и сцепив пальцы вместе, Наруто посмотрел на чертёнка. "Твоё имя?"
"У меня его нет," ответил чертёнок, взгляд, которого был прикован к часам. Мельком взглянув на Наруто, он снова уставился на часы.
Наруто сгримасничал. "Почему-то я так и подумал. Сколько ты уже в заключении?"
"Долго," ответил чертёнок. "У Данзо около тридцати лет. До этого, я довольно часто менял владельцев." Что-то вроде кислой улыбки появилось на его лице, но сразу же исчезло. "Думаю, я не очень хороший джинн для бедняков."
"Твои глаза разного цвета,"сказал Наруто. "Это не то чтобы обычно."
Чертёнок пожал плечами. "Ничего особенного - моя мать была из южного региона, а отец из северного. Слегка разная магия, вот и все."
"Так получается, твоя магия весьма разностороняя."
"Да."
"И все же он с тобой настолько плохо обращается. Почему?" Чертёнок снова пожал плечами. "Полагаю, я не настолько послушный, насколько бы ему хотелось." Он снова мельком взглянул на Наруто, затем снова уставился на часы. "Это контролирует меня не сосем так как он ожидал. Я… все еще могу высказывать свое мнение."
"Понятно," сказал Наруто, весьма впечатленный. Связанный чертенок мало на что способен самостоятельно - даже то когда и куда он идет подчиненно воле его мастера. "Он увеличивал силу связки?"
"Пытался. Не берет. Ему нужно будет освободить меня и начать заново." Еще одно пожатие плечами. "Не хочет рисковать."
Наруто кивнул. "Расскажи мне о ночи ограбления." Откинувшись на спинку кресла, с попрежнему сцепленными пальцами, он закрыл глаза. "Расскажи мне все, не упуская ни одной детали."
"Думаю это дело рук моего мастера," тихо ответил чертёнок.
"Что?" Наруто снова открыл глаза.
Чертёнок ссутулился, крылья приподнялись, как если бы пытались защитить его, хотя они находились в настолько бедственном состоянии, что защиты от них было практически никакой. Было ясно видно, что он ожидал удара и Наруто действительно очень хотелось ударить кого-то - но только не чертёнка.
Разноцветные глаза, зелёный и желтый, смотрели на него с трепетом.
"И почему меня это не удивляет," сухо сказал Наруто. "Но как ты понял?"
Чертёнок колебался. "Вы... вы не… я не должен оговаривать его."
"Начни с самого начала и расскажи мне всё."
"Вы… правда детектив? Как в книгах?"
Наруто выгнул брови. "Не так волнующе, уверяю. Но да, я правда детектив. Обычные люди меня не особо интересуют, но я планирую стать одним из лучших в своей сфере деятельности для необычных." Он расцепил руки и наклонился вперед в своем кресле.
"Интересуешься работой детектива?"
"Наша соседка читает детективы, и всегда выкидывает книги после того как прочитает. Я... прячу их на чердаке и когда мастер ложится спать, читаю их." Крылья чертёнка взволновано затрепетали.
"Интересно," сказал Наруто, неприязнь которого к Данзо все продолжала увеличиваться в геометрической прогрессии. "Так почему же ты думаешь, что за кражу ответственен Данзо?"
Чертнок посмотрел на него. "Вы уверены?"
"Да."
Кивнув, чертёнок щёлкнул пальцами и неожиданно в его руках появился не большой блокнот на спирали. Открыв, он показал его Наруто.
Тот присвистнул. "Вау. Я так предполагаю, что он не знает о том что ты делаешь это?"
Чертёнок покачал головой. "Нет. Это… вылилось из желания чем-то заняться. Делать записи, как всегда делают детективы."
"Я не делаю," хмыкнул Наруто. "Слишком ленив, думаю. Предпочитаю просто запоминать. Это впечатляет. Ты даже разговоры частично записал."
"Он спорил с ней, наконец выгнал её. Она была в бешенстве - утверждала, что Данзо украл часы жизни её дедушки. Началось всё довольно мирно, но Данзо требовал нечестную цену. Она предупредила его, что это еще не конец. Три дня спустя, часы были украдены, но не думаю, что это она."
Наруто кивнул продолжая листать блокнот со скрупулезно сделанными чертёнком записями. Они включали в себя все мельчайшие детали - время, одежду, кто что сказал, кто где стоял - проще говоря, буквально всё изложено мелким аккуратным почерком."
"Ты делаешь это для развлечения?"
Чертёнок опустил голову, обхватывая себя руками и крыльями. "Я просто записывал обычные вещи - что я сделал за день, что мастер сделал, кто приходил, кто звонил, просто… играл." Его крылья вновь затрепетали. "Притворялся детективом. Поэтому записал перебранку из-за часов жизни. Потом произошла кража и я подумал что могу распутать это дело самостоятельно. Но почти сразу понял, что за всем этим стоял Данзо…"
А сделать против своего мастера он ничего не мог. Даже сейчас, он смог все это это рассказать, потому что контроль частично был передан Наруто для допроса, а у Данзо не было на руках часов дающих контроль над чертёнком.
"Хмм…" Наруто снова откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу, пальцы сплетены, глаза закрыты. "По всей вероятности, получается, что он устроил "кражу", чтобы иметь возможность обвинить женщину угрожающую забрать часы. Даже если бы это не сработало, он на законных основаниях смог бы утверждать, что часов у него нет. Ты же единственный кто может доказать, что это не правда." Наруто открыл глаза. "Почему же он позволил мне поговорить с тобой?"
"Он даже представить себе не может, что я знаю настолько много." Чертёнок посмотрел на него, его разноцветные глаза чуть-чуть засияли. "Я не могу сделать много, но я могу не отвечать на не заданные вопросы. Он знает, что я видел ссору три дня назад; но ему никогда в голову бы не пришло, что я знаю больше."
Наруто улыбнулся. "Думаю, настало время побеседовать с самим Данзо, не так ли?"
"Что вы имеете ввиду?"
"Увидишь. Я знаю о том, что не вправе просить тебя о этом и о том, что это тяжело сделать, но - верь мне." Наруто поднявшись с кресла, направился к двери и совершенно не удивился увидев Данзо затаившегося в коридоре.
"Если хотите войти, то думаю я уже знаю, что произошло."
Данзо хмуро посмотрел на него, выглядя при этом так будто съел лимон. "Удивительно. Так быстро?"
"Вообще-то, да." Наруто пропустил Дано в гостиную и жестом указал присесть. "Судя по тому, что мне удалось выяснить, за ограблением стоите вы, сэр."
"Это бред сивой кобылы. С какой стати мне красть у себя же? В этом нет необходимости, ведь я уже владею ими."
Фыркнув, Наруто начал пересказывать то что он узнал из записей чертёнка. "Вы поругались с госпожой Уилсон, которая утверждает, что является законной владелицей часов жизни. Из того, что я знаю о часах жизни, она скорее всего права. Вы должно быть дальний родственник, благодаря чему часы работают, так как работают они лишь для определенной родословной. Поэтому у вас права, хоть слабые, но есть. Из-за чего собственно произошел весь конфликт с госпожой Уилсон. В итоге она поклялась, что это еще не конец. Без сомнений она заплонировала вернуться с достаточными доказательствами и документами для улаживания этого вопроса. Чтобы избежать этого, вы организовали кражу часов - судя по всему надеясь обвинить в ней мисс Уилсон. Но это не сработает, так как часов у нее нет. И раз часов у вас тоже нет, то на нет и суда нет." Наруто рассмеялся. "Это то что не требует у меня особых усилий для выяснения. Почему же вы наняли детектива, зная, что это дело может быть раскрыто?"
"Ты должен быть решить, что это дело рук этой стервы," сказал Данзо. "С каких это пор местные детективы хоть чего-то стоят?" Он встал и схватил карманные часы лежащие на кофейном столике. "К тому же, если я не получу то, что мне нужно, избавиться от тебя и нанять нового детектива, весьма просто. Всё что мне нужно, это детектив который установит, что кражу совершила эта стерва." С силой сжав часы, он рявкнул на чертёнка. "Избавься от него!"
"Мастер..."
"Сейчас же!"
Было видно, что чертёнок пытался сопротивляться, но приказ есть приказ. Наруто ухмыльнулся, когда чертёнок атаковал, выбрав физическую, а не магическую силу - судя по всему даже подчиняясь приказу, он не сделает ничего сверх приказаного. Физическая же схватка давала Наруто преимущество.
Чертёнок проскочил прямо сквозь него. Глядя на их лица Наруто не смог удержаться от смеха. Лицо Данзо приняло своеобразный оттенок красного. "Ты призрак. Но это не возможно."
"Я не призрак." Наруто вернулся в свою неосязаемую форму, зная как сбивает с толку, то что сквозь него все видно. Подмигнув чертёнку он снова обратил своё внимание на Данзо. "Вообще-то я всего-то на половину призрак. Случаются всякие странные вещи, когда люди используют черную магию. Можешь продолжать пытаться избавится от меня. У тебя ничего не получится. Я исчезну до того как чертёнок сможет закончить заклинание, а ты не в состоянии ничего сделать без своего слуги."
Наруто ухмыльнулся глядя на то как Данзо тихо бесится. "С твоей стороны было глупостью нанять меня. Вот наш план действий. Я объявлю дело зашедшим в тупик и тихо удалюсь. Никто не услышит от меня ни слова о том, что ты украл свой собственный артефакт, чтобы не отдавать законному владельцу. Если она появится у меня на пороге, я изображу полное незнание. В обмен, вы заплатите мне мой гонарар за потраченное время и мы забудем друг о друге."
"И какова твоя цена?"
Наруто ткнул пальцем. "Отдайте мне чертёнка. Я смогу использовать его лучше чем вы, а вы сами сказали, что он не то, что вы хотели бы."
"Да ты знаешь насколько сложно преобрести сильного чертёнка?!"
"У вас его рога, что же вам еще нужно, если он настолько раздражает вас, как вы утвердаете?"
Данзо сузил глаза, выглядя при этом больше как сбитый с толку старик, а не реальная угроза.
"А тебе он зачем?"
"Ассистент. Я на половину призрак, но это не спасение от всех бед, не так ли? Отдайте его или будьте уверенны, что все узнают о том, что часы жизни спрятаны где-то в этом доме. Я бы даже мог их найти, не особо при этом напрягаясь." Наруто ухмыльнулся. "От призрака мало, что можно спрятать, не так ли?"
"Ладно," сказал Данзо. "Я этой крысе все равно особо не доверял." Он кинул часы Наруто, который легко их поймал. "Теперь выметайся."
"Вести с вами дела одно удовольствие," сказал Наруто, засовывая часы в карман и знаком показывая чертёнку следовать за ним.
Выйдя за ворота он рассмеялся и вытянул часы из кармана. "Знаешь как можно тебя освободить?"
Чертёнок кивнул. "Зависит от того, желаете ли вы сохранить часы."
"Да не особо. Они довольно страшненькие, не думаешь? Держи, делай с ними, что хочешь," протянул Наруто часы.
"Почему вы выбрали меня?" Чертёнок держал часы так, словно они были из стекла или живым существом.
"Потому что это был простейший способ вытащить тебя от туда," сказал Наруто, подтягивая воротник своей кожанки, чтобы хоть как то сдержать снег. "Ну так как можно сломать заклятие?"
"Разрушив часы, вы разрушите заклинание. Поэтому я был несколько удивлен, увидев что вы попросту оставили их на столике."
Наруто пожал плечами. "Ну так уничтожь их."
Не колеблясь ни секунды, хотя Наруто был почему-то уверен в обратном, чертёнок моментально раздавил часы руками, которые были значительно сильнее, чем они выглядели. Наруто усмехнулся.
"Пожевать не хочешь? Моя мама с удовольствием поквохчет над тобой, а если ты ищешь работу, я могу предложить должность своего помошника. Зарплата, правда не очень, я сейчас еле концы с концами свожу, но когда у меня появится репутация это изменится. Что скажешь?"
"Вы... вы не хотите поработить меня?"
Он был печальнейшим созданием, которое когда-либо приходилось видеть Наруто. Грязный, избитый чертёнок потихоньку припорашиваемый снегом, хвост его нервно дергался, крылья дрожали из-за желания взлететь и должно быть ему было очень плохо из-за того что его крылья были в настолько настолько плохом состоянии, что взлететь было не возможно. И это не считая рогов... даже если это было последним что он сделает, Наруто хотел увидеть это создание здоровым и счастливым.
"Мама освежует меня заживо если поймает за порабощением. И это не считая моего отца, на вечно застрявшем в прошлом." Он закатил глаза. "Как-будто у призрака который завел ребенка есть право возникать по поводу моральных устоев других."
Чертёнок удивил его рассмеявшись. "Это очень могущественная черная магия."
Повернув на маленькую улочку, Наруто нежно улыбнулся. В конце этой улочки наполовину занесенное непрерывно нарастающим снегом, располагалось старое, потрепанное временем поместье. Даже с такого расстаяния было понятно, что массивные входные ворота, ржавые и старые.
"Ты прав. Хотя мама больше не делала ничего подобного, но если кого-нибудь можно было назвать темной ведьмой, то это она."
"Она замужем за призраком?"
"У них скорее гражданский брак, так как сомневаюсь, что существует священник, желающий связать их узами брака как полагается. Мы во всяком случае таких не встречали."
Наруто посмотрел на дом своих родителей, свет в котором горел в прихожей и в их спальне. Он знал, что его мама уже подготовила им комнаты, откуда-то всё всегда зная.
"То что есть у них не легко найти; я надеюсь, что смогу, но у меня есть свои сомнения." Он подмигнул. "Когда ты детектив, у тебя очень мало времени на свидания. Было бы здорово будь у меня помошник, если ты конечно хочешь."
Чертёнок улыбнулся - неуверенно, сжато, но его глаза уже значительно более яркие. Освободившись от магического порабощения в них даже вернулось немного магического сияния. "Мас-Данзо просто так не отпустит меня. Он весьма опасен."
"Ну так пусть попробует, что-нибудь сделать," лениво сказал Наруто. "Узнает каково это связываться с великолепным мною. Я был в значительно более опасных стычках, чем то, что он может мне предложить." Он неожиданно остановился, затем рассмеялся. "До меня только что дошло - я толком-то не представился, ведь так?" Он протянул руку. "Удзумаки Наруто, сверхъестественный детектив. Можно, как впрочем делает большинство, просто Наруто.
Чертёнок медленно пожал его руку. "Ну... приятно познакомится."
"Думая тебе не помешало бы имя, да?" Рассмеялся Наруто. "Есть идеи?"
"Нет, никаких," тихо ответил чертёнок.
Наруто нахмурившись погрузился в размышления. Дойдя до ворот он остановился. "Мои родители дружили с одним копом, полностью обычным, до того как однажды ночью он помог моей маме, захотел пригласить её на свидание, и короче говоря, в итоге встретил моего отца. Сначала он перепугался, но потом они все стали хорошими друзьями." Наруто посмотрел вверх, на его ресницах уже начинали собиратся снежинки, когда он наконец открыл ворота и направился к дому. "Его убил гоблин несколько лет назад. Но из-за него я заинтересовался работой детектива - он все время говорил, что если бы не работа в полиции, то он хотел бы открыть свое детективное агенство. Его звали Яхико - ну как звучит?"
"Мне нравится." Улыбнулся Яхико.
Теперь о нежно любимой мной книге Танец с Дьяволом. Харухи Судзумию смотрели? Тут автор тоже не взлюбил порядок. Я порядок люблю, поэтому главы будут переводится по хронологическому порядку. Но между ними, как будет заметно по нумерации дел, будет отсутствии дел. Даже моя мысль не ясна, то я все равно рада вам представить первую главу^~^
Название: Танец с Дьяволом.
Глава № 1.
Автор: Сестрица Дракониха.
Бета: НЕ БЕЧЕНО
Пейринг : Наруто\Саске(но в этой главе Наруто еще его даже не встретит)
Рейтинг: PG-13
Жанр: AU, яойный детектив?
Состояние: переводится. А так - 13 глав + еще 3.
Дисклеймер – оригинал написала Меган Дерр. Сюжет ей. Наруто и Ко придумал Киши-сенсей. Героев ему. А я так, сводничеством развлекаюсь.
Предупреждение: яой, всякая нечисть.
Сюжет: В сверхъестественном мире наполненном демонами, вампирами, оборотнями, алхимиками, чертятами, гремлинами и прочими созданиями, нужно быть незаурядной личностью для разгадки тайн и загадок появляющимися на вашем пути.
Удзумаки Наруто, сверхъестественный детектив для этого сверхъестественного мира, готов взяться за любое дело - от странных ритуалов и сбежавших из дома вампиров до сражающихся чародеев и вышедших на тропу войны лордов демонов.
От автора : Мое главное страдание во всем этом было такое - кто будет правой рукой Наруто?! Если не Саске, то Сай, так? НО не представляю себе Сая подзужевающего Наруто встречатся с Саске, были еще кое-какие углы которые мне хотелось сгладить, даже путем появления новых, но это же AU так? Тем более этот перс так идеально вписался, как правая рука нашего детектива, хоть в основной истории он сам упоминался только в воспоминаниях. Его имя-то небось уже многие забыли(я так точно, пришлось проверять)).
Размещение: моё авторство упоминуть, ссылку мне дать.
Дело # 095: Джинн для Бедняков.
читать дальшеНаруто засунув поглубже руки в карманы своей заношенной коричневой кожанной куртки, попытался спрятать под неё, насколько было вообще возможно, голову. Но ни эти действия, ни теплый шерстяной свитер под курткой, в этот снежный день, не спасали его от пронизывающего ветра. Еще только два-тридцать, но создавалось ощущение, что уже все шесть часов вечера. Постучав в дверь и стоя на пороге дома, расположенного на окраине города, ежась и дрожа, Наруто как никогда желал оказаться в своем офисе с гуляющими по нему сквозняками. Сквозняки хотя бы имели совесть не притаскивать с собой снег.
Наруто от души надеялся, что это дело окажется прибыльным. Он с удовольствием поможет любому, но все же хотелось бы, хоть изредка помогать какой-нибудь богатой шишке. Ну или просто кому-нибудь с деньгами. Которыми этот кто-то не против поделиться.
Дверь медленно открылась, являя его взору фигуру, которая мгновенно разбила все его надежды. Худой, морщинистый, выглядящий несгибаемо и сурово, несмотря на то что в силу возраста ему приходилось опираться на трость. Он определенно выглядел тем, кто удавится за копейку. Хотя Наруто чувствовал, что он не настолько стар и хлипок, каким пытался казаться. Что-то было такое в жестком изгибе его рта и тяжелом, решительном взгляде темных глаз.
"Что тебе надо, мальчик?"
"Меня зовут Удзумаки Наруто. Вы обращались ко мне, не так ли?"
"А ты не слишком зеленый для игр в детектива?"
Наруто сузил свои голубые глаза, медленно закипая. "Я ни во что не играю, господин Данзо. Если вы считаете меня не пригодным, то это ваша потеря. Счастливо оставаться, сэр." Он развернулся, чтобы уйти.
"Подожди-ка, мальчик."
"Детектив или Наруто подойдут," холодно сказал Наруто. "Мальчик, нет."
"Входите, детектив," пригласил его внутрь Данзо. "Не желаете ли чаю?"
"Нет, спасибо." Уже теплее отозвался Наруто, снимая и вешая куртку на указанную Данзо вешалку стоявшую у двери. "Вы упоминали, что у вас было что-то украдено, не так ли?"
"Да." Данзо провел его в гостиную, такую же не приветливую, как её владелец, черно-серую с обстановкой из метала. Он указал на черный книжный шкаф - заполненный различными безделушками и финтифлюшками. Книг в этой комнате ненаблюдалось. Одна полка, средняя из семи, была пустой. "Здесь у меня находились часы жизни."
Наруто присвистнул. "Не удивительно, что вы не захотели обсуждать это по телефону."
"Именно," сухо сказал мужчина. "Я надеюсь, что вы вернёте их мне, а не попросту сунете к себе в карман."
"Я не заинтересован в таких вещах Данзо-сан." Усмехнулся Наруто. "Не думаю, что кто-то сможет успешно управлять детективным агенством, обкрадывая при этом своих клиентов."
"Хммм," недоверчево буркнул Данзо. "Уверен ваши расценки, вот где настоящий грабеж средь бела дня, как у большинства вам подобных."
"Мои цены устанавливаются после того как дело успешно закрыто," ответил Наруто, довольный тем что умудрился не закатить глаза. "Я никогда не запрошу цену, которую мои клиенты не смогут с легкостью заплатить."
"А если ваша цена меня не устроит?"
Наруто вздохнул. " Это всегда можно будет обсудить."
Данзо молчал так долго, что Наруто начал подозревать, не уснул ли он там стоя.
"Очень хорошо."
Наруто снова еле справился с желанием закатить глаза."Тогда начните с самого начала и расскажите мне все что случилось. Упоминайте все, вплоть до мелких деталей."
"Ох, я толком-то сам не знаю что тут случилось. Меня не было дома в момент кражи. Если бы я присутствовал, можете не сомневаться, кража не состоялась бы .»
Наруто пришлось несколько раз напомнить себе что душить клиентов - не есть хорошо для его агенства. "Получается свидетелей нет?"
"Есть один," Данзо умудрился прозвучать одновременно и гневно и скучающе. "Я вызову его." Он достал старые, антикварные карманные часы и сильно сжал их.
"Спасибо."
Когда свидетель наконец явился у Наруто потемнело в глазах от ярости. Ярость была ослепляющая, отвратительная, еще толком не оформившаяся и полностью направленная на Данзо.
В дверях стоял чертёнок. Притом высокий - если бы он стоял прямо, его рост скорее всего был бы под два метра. Его крылья, которым следовало бы быть аккуратно сложенными и готовыми в любой момент поднять чертёнка в воздух, вместо этого висели мертвым грузом вокруг его плеч и груди, делая его похожим на ребенка зазубренной пеленке. На его руках и ногах и там где он мог рассмотреть между тоненькими перепонками крыльев, было множество ушибов, ран и рубцов. Его когти были отрезаны чуть ли не с пальцами, делая его руки, которые должны выглядеть красивыми и элегантными, неуклюжими. Хуже всего выглядела его голова, на которой рога, дающие чертятам их магическую силу, были попросту спилены. Причем спилены без усилий не повредить кожу, насколько мог наблюдать Наруто. Он посмотрел чертёнку в разноцветные глаза, один золотой, другой зелёный. Они должны быть яркими, сияющими магией и силой. В место этого они были тусклыми, наполненными унынием и страхом.
Наруто не мог этого стерпеть. Он слишком хорошо знал какого это, когда над тобой издеваются, унижают, оскорбляют просто за то, что ты есть. То что практически все из сверхъестественных рас жестоко обращаются с чертятами, просто потому что они слишком добры, бесило его. Это был не первый чертёнок из увиденных им над которым издевались, но этот выглядел хуже всех.
Он едва удерживал себя в руках. "Это ваш свидетель?" спросил он.
"Да. Мне следовало понять, что это нельзя оставлять дома одно. Обычно я беру это с собой, но честно говоря весьма утомительно постоянно таскать с собой слугу."
Один удар. Всего один, больше не потребуется.
Наруто еле взял себя под контроль. "Тогда, если вы извините нас. Со свидетелями лучше общаться один на один. Если возникнут проблемы, я вас позову."
Данзо кивнув и протянул старые карманные часы. "Возьмите их - он сделает все, что вы скажете."
"Позвольте спросить, а как вы смогли приобрести джинна для бедняков?" спросил Наруто, используя немного издевательский термин для чертят. Разносторонностью магии их смогли обойти только демоны, хотя не то что бы сильно. Поговаривали, что взрослый чертёнок вполне мог сравнятся с демоном средней силы. Но точно никто сказать не мог, так как чертята абсолютно не агрессивны, хотя внешне напоминают свирепых гаргулий.
По сприроде своей, они миролюбивые и покорные. Даже слишком.
К несчастью, с годами это привело к тому, что другие расы стали безжалостно издеваться над ними. Всё чаще чертят стали лишать свободы, превращая их в магически связанных рабов - вся их сила и способности означали, что чертята могут совершить многое и это стало чем-то вроде шутки, называть их дешёвой версией настоящих джиннов. В состоянии сделать все кроме исполнения желаний. Джинн для бедняков.
Данзо ухмыльнулся. "Я очень хорош в приобретении вещей." Он скривился глядя на чертёнка. "Хотя ты, не смотря на всю свою силу, не совсем то, что я предпочел бы, будь у меня выбор."
Чертёнок промолчал, лишь тихо стоя, уставившись в пол.
"Веди себя хорошо, чертёнок," сказал Данзо. Взгляд которым он одарил чёртенка, просто вопил о том, что мужчина что-то скрывает. Что впрочем совершенно не удивило Наруто. Он подождал пока Данзо не уйдет, и бросив часы на кофейный столик, уселся в кресле. Закинув ногу на ногу и сцепив пальцы вместе, Наруто посмотрел на чертёнка. "Твоё имя?"
"У меня его нет," ответил чертёнок, взгляд, которого был прикован к часам. Мельком взглянув на Наруто, он снова уставился на часы.
Наруто сгримасничал. "Почему-то я так и подумал. Сколько ты уже в заключении?"
"Долго," ответил чертёнок. "У Данзо около тридцати лет. До этого, я довольно часто менял владельцев." Что-то вроде кислой улыбки появилось на его лице, но сразу же исчезло. "Думаю, я не очень хороший джинн для бедняков."
"Твои глаза разного цвета,"сказал Наруто. "Это не то чтобы обычно."
Чертёнок пожал плечами. "Ничего особенного - моя мать была из южного региона, а отец из северного. Слегка разная магия, вот и все."
"Так получается, твоя магия весьма разностороняя."
"Да."
"И все же он с тобой настолько плохо обращается. Почему?" Чертёнок снова пожал плечами. "Полагаю, я не настолько послушный, насколько бы ему хотелось." Он снова мельком взглянул на Наруто, затем снова уставился на часы. "Это контролирует меня не сосем так как он ожидал. Я… все еще могу высказывать свое мнение."
"Понятно," сказал Наруто, весьма впечатленный. Связанный чертенок мало на что способен самостоятельно - даже то когда и куда он идет подчиненно воле его мастера. "Он увеличивал силу связки?"
"Пытался. Не берет. Ему нужно будет освободить меня и начать заново." Еще одно пожатие плечами. "Не хочет рисковать."
Наруто кивнул. "Расскажи мне о ночи ограбления." Откинувшись на спинку кресла, с попрежнему сцепленными пальцами, он закрыл глаза. "Расскажи мне все, не упуская ни одной детали."
"Думаю это дело рук моего мастера," тихо ответил чертёнок.
"Что?" Наруто снова открыл глаза.
Чертёнок ссутулился, крылья приподнялись, как если бы пытались защитить его, хотя они находились в настолько бедственном состоянии, что защиты от них было практически никакой. Было ясно видно, что он ожидал удара и Наруто действительно очень хотелось ударить кого-то - но только не чертёнка.
Разноцветные глаза, зелёный и желтый, смотрели на него с трепетом.
"И почему меня это не удивляет," сухо сказал Наруто. "Но как ты понял?"
Чертёнок колебался. "Вы... вы не… я не должен оговаривать его."
"Начни с самого начала и расскажи мне всё."
"Вы… правда детектив? Как в книгах?"
Наруто выгнул брови. "Не так волнующе, уверяю. Но да, я правда детектив. Обычные люди меня не особо интересуют, но я планирую стать одним из лучших в своей сфере деятельности для необычных." Он расцепил руки и наклонился вперед в своем кресле.
"Интересуешься работой детектива?"
"Наша соседка читает детективы, и всегда выкидывает книги после того как прочитает. Я... прячу их на чердаке и когда мастер ложится спать, читаю их." Крылья чертёнка взволновано затрепетали.
"Интересно," сказал Наруто, неприязнь которого к Данзо все продолжала увеличиваться в геометрической прогрессии. "Так почему же ты думаешь, что за кражу ответственен Данзо?"
Чертнок посмотрел на него. "Вы уверены?"
"Да."
Кивнув, чертёнок щёлкнул пальцами и неожиданно в его руках появился не большой блокнот на спирали. Открыв, он показал его Наруто.
Тот присвистнул. "Вау. Я так предполагаю, что он не знает о том что ты делаешь это?"
Чертёнок покачал головой. "Нет. Это… вылилось из желания чем-то заняться. Делать записи, как всегда делают детективы."
"Я не делаю," хмыкнул Наруто. "Слишком ленив, думаю. Предпочитаю просто запоминать. Это впечатляет. Ты даже разговоры частично записал."
"Он спорил с ней, наконец выгнал её. Она была в бешенстве - утверждала, что Данзо украл часы жизни её дедушки. Началось всё довольно мирно, но Данзо требовал нечестную цену. Она предупредила его, что это еще не конец. Три дня спустя, часы были украдены, но не думаю, что это она."
Наруто кивнул продолжая листать блокнот со скрупулезно сделанными чертёнком записями. Они включали в себя все мельчайшие детали - время, одежду, кто что сказал, кто где стоял - проще говоря, буквально всё изложено мелким аккуратным почерком."
"Ты делаешь это для развлечения?"
Чертёнок опустил голову, обхватывая себя руками и крыльями. "Я просто записывал обычные вещи - что я сделал за день, что мастер сделал, кто приходил, кто звонил, просто… играл." Его крылья вновь затрепетали. "Притворялся детективом. Поэтому записал перебранку из-за часов жизни. Потом произошла кража и я подумал что могу распутать это дело самостоятельно. Но почти сразу понял, что за всем этим стоял Данзо…"
А сделать против своего мастера он ничего не мог. Даже сейчас, он смог все это это рассказать, потому что контроль частично был передан Наруто для допроса, а у Данзо не было на руках часов дающих контроль над чертёнком.
"Хмм…" Наруто снова откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу, пальцы сплетены, глаза закрыты. "По всей вероятности, получается, что он устроил "кражу", чтобы иметь возможность обвинить женщину угрожающую забрать часы. Даже если бы это не сработало, он на законных основаниях смог бы утверждать, что часов у него нет. Ты же единственный кто может доказать, что это не правда." Наруто открыл глаза. "Почему же он позволил мне поговорить с тобой?"
"Он даже представить себе не может, что я знаю настолько много." Чертёнок посмотрел на него, его разноцветные глаза чуть-чуть засияли. "Я не могу сделать много, но я могу не отвечать на не заданные вопросы. Он знает, что я видел ссору три дня назад; но ему никогда в голову бы не пришло, что я знаю больше."
Наруто улыбнулся. "Думаю, настало время побеседовать с самим Данзо, не так ли?"
"Что вы имеете ввиду?"
"Увидишь. Я знаю о том, что не вправе просить тебя о этом и о том, что это тяжело сделать, но - верь мне." Наруто поднявшись с кресла, направился к двери и совершенно не удивился увидев Данзо затаившегося в коридоре.
"Если хотите войти, то думаю я уже знаю, что произошло."
Данзо хмуро посмотрел на него, выглядя при этом так будто съел лимон. "Удивительно. Так быстро?"
"Вообще-то, да." Наруто пропустил Дано в гостиную и жестом указал присесть. "Судя по тому, что мне удалось выяснить, за ограблением стоите вы, сэр."
"Это бред сивой кобылы. С какой стати мне красть у себя же? В этом нет необходимости, ведь я уже владею ими."
Фыркнув, Наруто начал пересказывать то что он узнал из записей чертёнка. "Вы поругались с госпожой Уилсон, которая утверждает, что является законной владелицей часов жизни. Из того, что я знаю о часах жизни, она скорее всего права. Вы должно быть дальний родственник, благодаря чему часы работают, так как работают они лишь для определенной родословной. Поэтому у вас права, хоть слабые, но есть. Из-за чего собственно произошел весь конфликт с госпожой Уилсон. В итоге она поклялась, что это еще не конец. Без сомнений она заплонировала вернуться с достаточными доказательствами и документами для улаживания этого вопроса. Чтобы избежать этого, вы организовали кражу часов - судя по всему надеясь обвинить в ней мисс Уилсон. Но это не сработает, так как часов у нее нет. И раз часов у вас тоже нет, то на нет и суда нет." Наруто рассмеялся. "Это то что не требует у меня особых усилий для выяснения. Почему же вы наняли детектива, зная, что это дело может быть раскрыто?"
"Ты должен быть решить, что это дело рук этой стервы," сказал Данзо. "С каких это пор местные детективы хоть чего-то стоят?" Он встал и схватил карманные часы лежащие на кофейном столике. "К тому же, если я не получу то, что мне нужно, избавиться от тебя и нанять нового детектива, весьма просто. Всё что мне нужно, это детектив который установит, что кражу совершила эта стерва." С силой сжав часы, он рявкнул на чертёнка. "Избавься от него!"
"Мастер..."
"Сейчас же!"
Было видно, что чертёнок пытался сопротивляться, но приказ есть приказ. Наруто ухмыльнулся, когда чертёнок атаковал, выбрав физическую, а не магическую силу - судя по всему даже подчиняясь приказу, он не сделает ничего сверх приказаного. Физическая же схватка давала Наруто преимущество.
Чертёнок проскочил прямо сквозь него. Глядя на их лица Наруто не смог удержаться от смеха. Лицо Данзо приняло своеобразный оттенок красного. "Ты призрак. Но это не возможно."
"Я не призрак." Наруто вернулся в свою неосязаемую форму, зная как сбивает с толку, то что сквозь него все видно. Подмигнув чертёнку он снова обратил своё внимание на Данзо. "Вообще-то я всего-то на половину призрак. Случаются всякие странные вещи, когда люди используют черную магию. Можешь продолжать пытаться избавится от меня. У тебя ничего не получится. Я исчезну до того как чертёнок сможет закончить заклинание, а ты не в состоянии ничего сделать без своего слуги."
Наруто ухмыльнулся глядя на то как Данзо тихо бесится. "С твоей стороны было глупостью нанять меня. Вот наш план действий. Я объявлю дело зашедшим в тупик и тихо удалюсь. Никто не услышит от меня ни слова о том, что ты украл свой собственный артефакт, чтобы не отдавать законному владельцу. Если она появится у меня на пороге, я изображу полное незнание. В обмен, вы заплатите мне мой гонарар за потраченное время и мы забудем друг о друге."
"И какова твоя цена?"
Наруто ткнул пальцем. "Отдайте мне чертёнка. Я смогу использовать его лучше чем вы, а вы сами сказали, что он не то, что вы хотели бы."
"Да ты знаешь насколько сложно преобрести сильного чертёнка?!"
"У вас его рога, что же вам еще нужно, если он настолько раздражает вас, как вы утвердаете?"
Данзо сузил глаза, выглядя при этом больше как сбитый с толку старик, а не реальная угроза.
"А тебе он зачем?"
"Ассистент. Я на половину призрак, но это не спасение от всех бед, не так ли? Отдайте его или будьте уверенны, что все узнают о том, что часы жизни спрятаны где-то в этом доме. Я бы даже мог их найти, не особо при этом напрягаясь." Наруто ухмыльнулся. "От призрака мало, что можно спрятать, не так ли?"
"Ладно," сказал Данзо. "Я этой крысе все равно особо не доверял." Он кинул часы Наруто, который легко их поймал. "Теперь выметайся."
"Вести с вами дела одно удовольствие," сказал Наруто, засовывая часы в карман и знаком показывая чертёнку следовать за ним.
Выйдя за ворота он рассмеялся и вытянул часы из кармана. "Знаешь как можно тебя освободить?"
Чертёнок кивнул. "Зависит от того, желаете ли вы сохранить часы."
"Да не особо. Они довольно страшненькие, не думаешь? Держи, делай с ними, что хочешь," протянул Наруто часы.
"Почему вы выбрали меня?" Чертёнок держал часы так, словно они были из стекла или живым существом.
"Потому что это был простейший способ вытащить тебя от туда," сказал Наруто, подтягивая воротник своей кожанки, чтобы хоть как то сдержать снег. "Ну так как можно сломать заклятие?"
"Разрушив часы, вы разрушите заклинание. Поэтому я был несколько удивлен, увидев что вы попросту оставили их на столике."
Наруто пожал плечами. "Ну так уничтожь их."
Не колеблясь ни секунды, хотя Наруто был почему-то уверен в обратном, чертёнок моментально раздавил часы руками, которые были значительно сильнее, чем они выглядели. Наруто усмехнулся.
"Пожевать не хочешь? Моя мама с удовольствием поквохчет над тобой, а если ты ищешь работу, я могу предложить должность своего помошника. Зарплата, правда не очень, я сейчас еле концы с концами свожу, но когда у меня появится репутация это изменится. Что скажешь?"
"Вы... вы не хотите поработить меня?"
Он был печальнейшим созданием, которое когда-либо приходилось видеть Наруто. Грязный, избитый чертёнок потихоньку припорашиваемый снегом, хвост его нервно дергался, крылья дрожали из-за желания взлететь и должно быть ему было очень плохо из-за того что его крылья были в настолько настолько плохом состоянии, что взлететь было не возможно. И это не считая рогов... даже если это было последним что он сделает, Наруто хотел увидеть это создание здоровым и счастливым.
"Мама освежует меня заживо если поймает за порабощением. И это не считая моего отца, на вечно застрявшем в прошлом." Он закатил глаза. "Как-будто у призрака который завел ребенка есть право возникать по поводу моральных устоев других."
Чертёнок удивил его рассмеявшись. "Это очень могущественная черная магия."
Повернув на маленькую улочку, Наруто нежно улыбнулся. В конце этой улочки наполовину занесенное непрерывно нарастающим снегом, располагалось старое, потрепанное временем поместье. Даже с такого расстаяния было понятно, что массивные входные ворота, ржавые и старые.
"Ты прав. Хотя мама больше не делала ничего подобного, но если кого-нибудь можно было назвать темной ведьмой, то это она."
"Она замужем за призраком?"
"У них скорее гражданский брак, так как сомневаюсь, что существует священник, желающий связать их узами брака как полагается. Мы во всяком случае таких не встречали."
Наруто посмотрел на дом своих родителей, свет в котором горел в прихожей и в их спальне. Он знал, что его мама уже подготовила им комнаты, откуда-то всё всегда зная.
"То что есть у них не легко найти; я надеюсь, что смогу, но у меня есть свои сомнения." Он подмигнул. "Когда ты детектив, у тебя очень мало времени на свидания. Было бы здорово будь у меня помошник, если ты конечно хочешь."
Чертёнок улыбнулся - неуверенно, сжато, но его глаза уже значительно более яркие. Освободившись от магического порабощения в них даже вернулось немного магического сияния. "Мас-Данзо просто так не отпустит меня. Он весьма опасен."
"Ну так пусть попробует, что-нибудь сделать," лениво сказал Наруто. "Узнает каково это связываться с великолепным мною. Я был в значительно более опасных стычках, чем то, что он может мне предложить." Он неожиданно остановился, затем рассмеялся. "До меня только что дошло - я толком-то не представился, ведь так?" Он протянул руку. "Удзумаки Наруто, сверхъестественный детектив. Можно, как впрочем делает большинство, просто Наруто.
Чертёнок медленно пожал его руку. "Ну... приятно познакомится."
"Думая тебе не помешало бы имя, да?" Рассмеялся Наруто. "Есть идеи?"
"Нет, никаких," тихо ответил чертёнок.
Наруто нахмурившись погрузился в размышления. Дойдя до ворот он остановился. "Мои родители дружили с одним копом, полностью обычным, до того как однажды ночью он помог моей маме, захотел пригласить её на свидание, и короче говоря, в итоге встретил моего отца. Сначала он перепугался, но потом они все стали хорошими друзьями." Наруто посмотрел вверх, на его ресницах уже начинали собиратся снежинки, когда он наконец открыл ворота и направился к дому. "Его убил гоблин несколько лет назад. Но из-за него я заинтересовался работой детектива - он все время говорил, что если бы не работа в полиции, то он хотел бы открыть свое детективное агенство. Его звали Яхико - ну как звучит?"
"Мне нравится." Улыбнулся Яхико.
@темы: наруто, фанфики, танец с дьяволом